广州的英文不是Guangdong吗?
其实广州的传统英文是:Canton或Canton City。 广州老城现存的1860年和1907年的地图中,英文是Map of Canton。 另:广州塔叫Canton Tower,香港和广州之间的广九铁路英文叫Kowloon-Canton Railway。 广东省主要使用粤攻或国改,很少使用广东省。
例句:
广州毗邻香港、澳门因为广州很漂亮用英语怎么说,华侨众多。
广州毗邻香港、澳门因为广州很漂亮用英语怎么说,侨胞众多。
陕西≠山西
一般直接使用中国地名的英文拼音,但如果两个地名的拼音重叠,英文如何区分呢? 如“山西”、“陕西”。 山西省的英文名称是:Shanxi; 而陕西省的英文名称是Shaanxi,比Shanxi多了一个a。 那么问题来了,为什么要多加一个a呢? 因为“陕西”中的“陕西”是上声(第三声),正好对应普通话罗马字的aa,所以拼作Shanxi。 另外,陕西省省会西安的英文不是Xian科普:为什么广州的英文不是“Guangzhou”而是“Canton”?,而是:Xi'an。
例句:
西安是一座历史悠久的城市。
西安是一座历史悠久的城市。
西藏不只是西藏
西藏的英文名称是Tibet。 据说,英语单词Tibetan可能起源于突厥人和蒙古人,他们称藏人为“Tubet”。 古代来到中国的阿拉伯旅行者听到了这句话,并将其传播到了西方。 西藏的名字也深入西方人心。
我国有规定因为广州很漂亮用英语怎么说,如果少数民族有自己的语言阿卡索,或者历史上形成的习惯用法,就尽量使用本民族的语言或者历史名称进行某些拼写。 但英文名毕竟是给外国人看的,国内还是用拼音“Xizang”
城市名的英文译名也有很多非拼音学英语,且大多出现在少数民族地区,例如:
呼和浩特;
鄂尔多斯;
拉萨;
哈尔滨 哈尔滨;
齐齐哈尔 齐齐哈尔;
吐鲁番;
乌鲁木齐、乌鲁木齐等
例句:
约翰以他独特的方式讲述了他的西藏之行的故事。
约翰以他自己独特的方式讲述了他的西藏之行。
北京大学≠北京大学
新中国成立后,国立北京大学更名为北京大学。 从此因为广州很漂亮用英语怎么说阿卡索,“北京大学”正式成为北京大学的英文名称; 20世纪70年代中期,北京大学曾短暂改为“北京大学”,但“饱受磨难”。
清华大学的英文名称是:Tsinghua University。
例句:
北京大学和清华大学是中国最著名的两所大学。
北京大学和清华大学是中国的两所顶尖大学。
标签: 英语
还木有评论哦,快来抢沙发吧~