教学对象
适用于小学阶段采用双语教学或沉浸式教学的三年级英语母语学生(3至5年级学生也可根据实际情况适当调整学习进度)。
教学目标
语言目标
内容目标
时间计划
开学的第一周,我们安排了为期五天的单元学习,课程内容丰富多样,包含时长为20分钟的迷你课堂,紧接着是10分钟的当日阶段性总结,以及10至15分钟的学生小组作业。在这一周的学习中,我们设定的目标是:
时间
内容
周一
阅读绘本,理解主旨大意
周二
再读绘本,设定个人目标
周三
仿写片段,对比不同翻译版本
周四
录制视频,全班齐读演出
周五
自由表达,制作“时光胶囊”
第一课
目标关键词
令人陶醉的胜地,浩瀚无垠的天地;将各种挑战与缺憾比作(悬于枝头,陷入泥潭,深邃的黑暗);抉择中的舍弃与收获(停滞的所在,险峻的高山);激励与培养积极心态的象征(不容拖延,光彩夺目,勇往直前,移除障碍);以及令人困惑的意象(众多奇异的飞鸟)。
分层教学
能够辨识不同类型的比喻,并采用多样化的方式来作出回应(结合自身经历),通过绘画、列出关键词或撰写完整句子、小组协作、制作视频等多种途径来履行阅读理解任务,同时还要做好阅读笔记和词汇积累本。
引入
教师在完成新学期的自我介绍环节之后,向学生们展示了一本绘本,并询问他们是否知晓该绘本的创作者,以及是否阅读过其英文原版。此举措旨在唤起学生对绘本内容和作者的相关知识。教师进一步说明,这本书是苏斯博士生平的收官之作,在此情境下,引导学生带着“作者究竟想要传达何种信息”的疑问开始阅读。
阐述学习目标
开学第一周,每天的中文课程将安排阅读此书,涵盖三种不同的中文译本。阅读结束后,学生需完成相应的学习任务,今日的任务便是完成绘本的阅读理解练习。学生可选择以文字、图画或录制中文视频的形式来完成这一作业。
呈现
在PPT上展示绘本插图的同时,教师开始朗读首个翻译版本。在阅读过程中,若遇到目标关键词,教师可利用图片、肢体动作或举例来辅助说明。全班同学随后跟读这些关键词,并就理解性问题进行回答,教师则检验学生对这些关键词以及“比喻”这一概念的理解程度。当故事达到关键转折点时,教师会用便签将关键词记录下来,并将其贴在翻页板上,以此构建思维导图以备后续使用。阅读完绘本之后,通过翻页板上的提示卡片,教师可以询问学生们他们最喜爱的章节或片段,并鼓励他们结合自身经历来阐述和展现对故事内容的理解。在此过程中,教师可以先行示范。我倾向于挑选一个具有挑战性的主题,分享我个人的真实感受,向学生们展示即使是涉及到创伤或敏感话题,也可以毫无保留地分享。此外,这样的做法还有助于在学期开始时增进师生之间的感情。
总结
向学生们提问,这个故事里有哪些“比喻”给他们留下了深刻印象?请挑选学生们提到的那段内容重新朗读,询问他们是否感受到了韵律之美,并向他们介绍“叙事诗”这一文学体裁。随后,再次提问,请学生们回顾阅读前的疑问,概述这本绘本的核心内容和主题思想。同时,鼓励学生们提出各自不同的见解。
学生作业
向学生发放第一份翻译资料,让他们从两种阅读理解作业中选择一种:一种是通过纸笔进行,作业纸将采用“蛇形棋”的布局,每两人一组进行对话练习;另一种则是通过录制视频进行,作业纸将包含提示性问题,同样两人一组,一人朗读问题,另一人作答,之后互换角色。
在进行视频录制时,教师可以选用Flipgrid、Padlet或Google Classroom等工具,统一进行视频资料的整理,以便记录学生的成长轨迹,同时这些资料也可作为日后复习的参考。
完成小组的口语阅读理解练习之后,学生们可以在个人的阅读笔记中挑选自己钟爱的句子或新学的词汇进行摘抄,同时搭配插画以加深理解,这将成为他们个人的词汇积累册。此外,他们还可以撰写一段个人的阅读感悟。
作业纸设计
“蛇形棋”阅读理解作业纸
问答式阅读理解作业纸
这个故事里的“你”去了哪些让人高兴或者兴奋的地方?
这个故事里的“你”在旅途中遇到了什么困难或者挑战?
当“你”遇到各种困难或者挑战的时候,“你”的心情是怎样的?
这个故事作者想要表达什么意思?
请你分享一个和这个故事相关的个人经历。
第二课
目标关键词
设定个人追求、“智慧”追求(SMART原则)、团队追求,并在班级中引入“时光胶囊”盒或文件夹。
分层教学
在本故事中,针对“个人”参与的竞赛环节,着重阐述设定个人目标的必要性。同时,结合故事中“翱翔于天际”的描写外教绘本课一对一教案设计:教案分享:绘本阅读你要去的地方(Oh, the Places You’ll Go!),引导学生们领悟“求同存异”的团队意识。
引入
在第一节课上,我们重温了阅读的第一个中文翻译版本,随后向学生们询问哪些内容给他们留下了深刻印象,并从中挑选了几位同学录制的视频外教绘本课一对一教案设计英语培训,准备在班级内进行展示。
阐述学习目标
了解“智慧”这一目标的具体要求,包括其需明确、可评估、能够达成、与进步相联系,并且设定一个明确的时间框架,同时展示由教师精心制作的模板。
呈现
在学生面前朗读第二个翻译版本,老师手持纸质书籍进行阅读,同时通过PPT展示第二个翻译文本。在朗读的同时,老师会指明第一课设定的语言学习重点词汇,并强调两个翻译版本之间的不同点,引导学生进行对比分析英语,并表达各自的偏好。这一过程不仅有助于学生学习新内容,也是对第一课知识的巩固复习。展示给学生们老师精心制作的热气球手工,其中包含三页关于“智慧”目标的设计文本和成品样品。随后,老师将朗读“智慧”目标文本,并详细阐述在设计目标时的思考过程外教绘本课一对一教案设计,比如将“我今年想要健身”这样无法衡量的目标,转化为“我计划每天锻炼20分钟,以促进身体健康并增强肌肉力量”。请学生们独立制作属于他们自己的“智慧”主题手工纸,务必亲自书写文字,并且可以自由选择添加图片。
“智慧”目标设计文本
学生们制作的“智慧”目标热气球手工
总结
在老师详细讲解手工制作的步骤之后,学生们需独立思考片刻,并与同侪进行交流,随后挑选一至两名学生阐述他们的目标设定,以此检验他们对“智慧”这一教学目标的认知程度。
学生作业
发放了手工制作所需材料后,引导学生各自动手制作。展示学生的作品,用他们的手工作品共同装点班级的规则之墙。装饰完成后,与学生们一起探讨个人的梦想与班级的共同目标是否相吻合。随后,向学生们介绍“时光胶囊”或文件夹这一长期项目,并告知他们将在第五节课上共同开始这项制作活动。
第三课
目标关键词
翻译的多样性、诗歌的节奏感、双语或多语使用者的身份认同、以及跨语言交流的现象。
分层教学
学生自选片段仿写。
引入
在回顾上节课同学们所确立的“智慧”这一目标的同时,我们不妨复习一下绘本中那些令人难以忘怀的多元翻译版本。
呈现
学生们在观看视频时,第三个版本是由一位博主所录制的绘本朗读内容。视频播放完毕后,教师会利用PPT或纸质书籍向学生展示同一内容的多种翻译版本,以此让他们体验多样化的表达手法。教师还可以用不同颜色的标签纸将不同的翻译版本贴在绘本的相应位置,尤其是同一页码上,以便学生能够方便地进行对比查阅。
在课堂上与学生探讨不同翻译版本的优劣之处,同时激发他们尝试用个人语言复述同一段落的内容。
你的思维中充满了智慧,脚上已经踏上了鞋子,你能够掌握自己的航向,前往你心仪的任何目的地。
你的脑袋中蕴藏着智慧,你的脚下踏着坚实的步伐,而你的人生道路,则可以由你自己去探索。
你的思维敏捷,你的步伐轻盈,你能够抵达任何你心之所向的目的地。
总结
在呈现了数个不同翻译版本的段落之后,鼓励学生们挑选自己偏好的段落,尝试进行模仿创作或重新改编。
学生作业
教师预先整理了本节课所需的关键词汇清单,并在班级设置了词汇展示墙或近义词对照表。随后,学生们开始独立完成作业,而教师则在一旁巡堂,适时地协助学生书写那些较为复杂的汉字。
第四课
目标关键词
全班齐读,演出。
分层教学
学生自选选段和翻译版本背诵。
引入
在第三课结束后,同学们呈现了他们的仿写段落,教师通过PPT和翻页板(flip charts)展示了三个不同的翻译版本,同时手持绘本图片。随后,同学们被邀请挑选他们所偏好的翻译或仿写部分。
呈现
讲解视频录制任务,要求学生们组成小组,各自挑选表演或背诵的片段,并明确各自负责的页数。教师将指导全班共同参与表演或背诵的段落。同时,可以在班级内播放绘本的英文朗读示范视频,供学生们参考。然后,学生们需分组进行练习。
总结
学生可尝试进行视频录制,并在课堂上进行背诵、表演或朗读。录制好的视频将被保存在班级指定的统一软件中。
学生作业
全班录制阅读/戏剧表演视频。
第五课
目标关键词
“时光胶囊”盒/文件夹,“智慧”目标。
分层教学
学生可以选择不同的方式来完成作业,他们可以绘制图画、进行剪贴、手写文字,亦或者录制视频,并将视频打印成二维码后粘贴上去。
引入
播放全班齐读视频。
呈现
教师在课堂上向学生们展示了一个“时光胶囊”的容器或文件袋(将在学年结束之际解锁),并向他们传授了如何通过书写或绘画来记录个人目标及其规划的方法。
创意本/文件夹
创意写作盒
总结
着重突出“智慧”这一目标,教师向我们阐述了本学年的学业目标,比如三年级学生需参加EOG考试,并介绍了多种可行的策略和辅助工具,包括个人阅读书籍、班级视频复习等。
学生作业
在这节课上,学生只需完成文本的初步草稿,而周末则可在家中准备和搜集所需的各类手工素材,待到下周一,他们将继续对“时光胶囊”盒或文件夹进行填充。
教师可以将“时光胶囊”容器或文件夹放置在教室的一个显眼位置,并向全体同学展示其中老师设定的一个目标,比如:假如全班在期末的EOG考试中表现出色,老师将带领大家一同前往一个“令人心旷神怡”的场所进行校外活动。
本教案的创作者指出,他们所在学区的沉浸式教学项目并不完全遵循全面的目标语言规范。因此,学生的语言表现或成果展示并不要求他们必须仅使用目标语言。项目接受学生在使用语言时可能出现的跨语言现象外教绘本课一对一教案设计,比如中文中套用英文语法或混用英文词汇。同时,该项目倡导在学生心理和情绪均能承受的前提下,教授目标语言的语法知识和中英互译技巧。本教案的仿写部分要求,学生在初稿撰写阶段,即便出现不同语言间的交叉使用也是允许的,关键在于他们能否充分表达自己的观点。在随后的修订编辑过程中,学生将有机会对中文表达进行优化。此外学英语,教师应向学生说明,跨语言现象是双语或多语使用者的常见现象外教绘本课一对一教案设计,不应被视为消极的评价或标签。
还木有评论哦,快来抢沙发吧~