地道英语——将几个常用英语单词翻译成地道汉语(5)

阿卡索 127 0

地道英语——将几个常用英语单词翻译成地道汉语(5)

地道且原始的英语——翻译得很好

将英文翻译成中文时哪里英语最正宗哪里英语最正宗,往往很容易误解文本的含义。 翻译出来的中文看不懂,只能猜测。 所以我想提出一些常用的英语词汇供大家讨论。 尝试将以下英文单词翻译成中文:

1 海军蓝

2 东方蓝

3 午夜蓝

4 脸发青

5 出乎意料,出乎意料

正宗英语怎么说_正宗英语发音_哪里英语最正宗

哪里英语最正宗_正宗英语怎么说_正宗英语发音

提出一些常用的英语词汇供大家讨论

1 海军蓝,Navy Blue,也译为“海军蓝”,因为

曾经用于英国和美国的海军制服,即深灰蓝色英语,也可称为海军蓝。

2 东方蓝可称为“东方蓝”,即釉下蓝,出现在青花瓷器上

那种青花瓷就是东方青花。

正宗英语发音_正宗英语怎么说_哪里英语最正宗

哪里英语最正宗_正宗英语怎么说_正宗英语发音

海军蓝 深蓝色、海军蓝

3 午夜蓝也称深蓝,或午夜蓝、中灰蓝,其实就是“蓝黑色”。 它是蓝色和黑色的混合物。 颜色非常深,非常深的蓝色、蓝黑色。 深蓝色、深蓝色、深青色。 浅蓝色就是淡蓝色、淡蓝色,也可以叫淡蓝、粉青色学英语,或者叫淡蓝、柔和的淡蓝。

4 blue in the face不能译为“蓝蓝的”,而应该是“脸红的”地道英语——将几个常用英语单词翻译成地道汉语(5),因为很容易被“心情不好”这句话变得毫无意义。 真意是极其愤怒、愤怒、愤怒。 他和老板争论得脸色发青。

哪里英语最正宗_正宗英语发音_正宗英语怎么说

青花瓷是东方青花

5 射入蓝色哪里英语最正宗,出自蓝色 他射出一支箭射入蓝色。 它实际上被翻译为“他射向蓝色的箭”。 它的意思是“无踪迹”哪里英语最正宗,或者“我不知道去哪里”,比如He take a trip into the blue。 他去了一个不知名的地方。 因此英语培训,out of the blue不能译为“出乎意料”,而是“其来源以前从未见过”、“当时未曾预料到”。 例如,新产品不一定是“突然”的新产品。 新产品不一定是“前所未见”的。

正宗英语发音_哪里英语最正宗_正宗英语怎么说

他踏上了蓝色之旅。

标签: 蓝色 翻译 词汇 常用 青色

发表评论 (已有0条评论)

还木有评论哦,快来抢沙发吧~