兰州有没有一对一外教老师:保险研究经验|同时,她还收到了武汉大学、北京外国语大学、中山南开大学、上海金融保险研究所的录取通知书。她是怎么做到的?

阿卡索 46 0

兰州有没有一对一外教老师_兰州外教口语老师_兰州外国语学校老师

MTI考研准备工作即将开始,给大家分享一下口译小班往届学员成功考取北京外语口译及口译会议口译专业的经历!经验总结包括“北京外国语大学”、“北京外国语学校”、“武汉大学”、“上海金融学院”、“南开大学”等MTI研究生科研经历的经验总结。内容很丰富,希望对大家有所帮助!

兰州外国语学校老师_兰州外教口语老师_兰州有没有一对一外教老师

兰州外国语学校老师_兰州有没有一对一外教老师_兰州外教口语老师

个人情况

学校:兰州大学

专业:英语

成绩(前五个学期):

2/70,综合评价专业排名第一

六级:615(第四级成绩尚未出炉)

获奖情况:国家级奖1项;国家级奖项五项;省部级奖项三项(包括全国口译大赛西北赛区一等奖、希望之星省特等奖……)

科研:参与校级重大课题1项、国家级课题1项,目前负责校级课题1项。这些项目都与翻译相关。

学生工作:学院学生会主席等。

参与情况:武汉大学翻译学、南开翻译、上蔡翻译、中山翻译(口译暂转笔译)、北京外国语大学口译大会、北京外国语大学口译学院。

录取情况:以上学校均已收到录取通知书。

关于口译:从我参加的夏令营可以看出,基本上学校的夏令营都有口译员,我也申请了口译员。翻译研究和翻译是用来保证我的安全的。

我是大三第一学期才开始在翻译馆学习翻译的。在同龄人中我起步较晚。我很幸运在夏令营中考入了我最喜欢的学校。那时我看到周围的学长都在上好学校。我很高兴,但也有点着急,因为我知道很快就轮到我了。在学长的推荐下,我报名了翻译馆的课程。老师们传授的方法非常有用兰州有没有一对一外教老师,仿佛打开了一扇新世界的大门。

你为什么想学习口译?简而言之,学习口译让我成为了一个更好的人。

一方面,口译重新燃起了我对一切事物的好奇心,也就是人们常说的“无所不知”的能力。我记得Jacky老师在课堂上说过,学习外语是了解世界、获取信息的另一种方式。我们不能成为现代世界的原始人。学习外语不仅仅是记住单词、表达和句型,更重要的是利用外语技能来获取第一手信息,以便及时了解最新情况。

另一方面,我大三在口译厅学习口译的那一年,是我英语水平进步最快的一年,尤其是听力和口语。当我刚接触口译时,我发现以前练习听力的方式都是错误的,属于碎片化听力。这种单纯依靠捕捉关键词的听力方法可以应付考试,但根本不能用于口译。听力的信息单位应该是消息或信息,而不是单词和短语。所以在大三的时候,我开始通过练习无笔记复述来磨耳朵、练习大脑记忆,然后慢慢过渡到记笔记的方法,练习大脑记忆和笔记的配合。刚开始练习无笔记精听背诵时,我的金鱼记忆只能记住20s-30s的内容,然后慢慢增加到1-2min,最后高级到3-4min。这个时候,分析文本、构建结构就变得非常困难。构建框架、绘制思维导图和连接信息的能力。我就这样练习了半年,现在做六级、四级听力真题基本不会丢分。

夏令营体验

1. 武汉大学

专业:翻译研究

考试形式:全英文面试,自我介绍+问答,约20分钟

兰州外教口语老师_兰州有没有一对一外教老师_兰州外国语学校老师

分数计算:背景评估30%+面试分数70%

武汉大学是我面试的第一所学校。当时还是期末考试周,准备时间非常紧张。考试前一天晚上我才开始学习中外翻译理论。我边学边哭,为什么不早点开始学(如果你对翻译学硕士感兴趣,就得早点开始学翻译理论)。虽然我整晚都在磨练技术,但第二天的面试几乎不涉及理论问题。我有点不甘心,所以在回答问题时,我提到了一些我熟悉的翻译理论。 (面试提示:在自我介绍或回答问题时,可以故意“留白”,以引起评委和老师的兴趣,从而将话题转移到自己熟悉的领域)。我的面试问题如下: 1.你为什么选择武汉大学? 2.您认为自己的翻译水平如何? 3.笔译和口译哪个更难? 4、一言以蔽之,概括翻译的精髓。 5、有人说翻译理论不重要。您如何看待翻译理论与实践的关系? 6. 机器翻译可以替代人工翻译吗?问答环节总体来说不是很困难,而且很常规。评委和老师都很友好,一直微笑着点头:)

夏令营体验:武大的夏令营流程很简单,没有讲座,考核也不难。整个过程感觉非常高效。从进出营名单到考核出结果,只用了一周的时间。但因为是我第一次面试,当时还在期末考试,而且几乎是裸体的,所以还是很紧张,而且大部分问题都是freestyle。本来以为自己很失望,结果结果出来后才发现,自己居然是又影第一名。这给了我一颗定心丸,让我在接下来的面试中更加自信。

2.南开大学

专业:英语口译

考核形式:全英文面试,包括自我介绍+视译+问答,时长约20分钟

南开是我去的第二所学校,也恰逢期末考试。上午有面试,下午有英语文学考试,所以面试的时候我几乎没有准备。我本来就猜到南开会议会进行视译考试,但一直没有太关注。我考试前一天晚上就开始练习,只从《经济学人》和《金融时报》上找资料。越练越崩溃,连面试都不想了。 。 (这里又是一个反面教材,大家一定要全面备考,不要以为简单的东西就可以跳过练习)。幸运的是,考试前一天晚上学长帮我找到了视觉翻译,并告诉了我一些注意事项,所以我安心多了。

面试第二天,一进考场我就自我介绍了。然后老师根据我的自我介绍问了我一两个问题,然后问了我前一天听课的经历。当被问及讲座内容时,我几乎惊呆了,因为我前一天一直在准备期末考试,甚至没有点击进入讲座的腾讯会议。于是我只好如实告诉老师(各位,有时间一定要认真听讲,面试的时候可能会问问题……别睡着了orz)。然后是视译。材料出乎意料的简单,没有生词,难度约为英语四级阅读水平。我给了三分钟准备时间,然后开始视译。之后老师又问了几个关于翻译的问题,让我重新翻译一遍。南开的老师也很友善,翻译后总是给予指导和反馈(在我采访的所有学校中,只有南开的老师会和学生讨论翻译问题)。视译结束还剩两分钟,老师问最后一个问题,你在视译方面有什么经验?我提到了句法线性原则,老师按照我的回答,讲解了一些关于这个原则的知识。最后他高兴地告诉我他希望在南开见到你。

夏令营经历: 如上所述,在面对南开之前,我从未练习过视译(遗憾ing),但好在材料简单,最终的结果比预想的要好得多。老师在我完成视译后还说他看到我接受过专业的视译培训(可能他被我假装的自信骗了哈哈)。所以,大家千万不要给自己太大的心理压力。你的对手没有你想象的那么强大,你也没有你想象的那么糟糕。不管你有多优秀,你都必须假装成专业人士,假装成真,直到成功为止!

3.上海财经大学

专业:英语翻译

考核形式:英语无领导小组讨论

我去上蔡面试的时候,已经有了武汉大学和南开大学的担保,但是我觉得上蔡的考核方式很新颖,有点像英语求职的集体面试,所以就亲自尝试了一下。我们小组讨论的话题是:好学校和好专业哪个更重要,以及MTI和MA如何选择(记不太清楚了,话题比较长,大概是这样的) 。 3-4人一组。小组聚会的特点就是你能看出谁强谁弱。如果同组的同学都很好,不要被吓倒,好好表达自己的观点即可。我组里有一个女生,口语很好,输出也很多,所以面试后感觉拿不到人选,但最后还是很开心的拿到了offer。

无领导的面试经历:很巧的是,老师这学期正好带我去观摩学校组织的求职大赛。其中一场会议是无领导的小组讨论。现场观看后印象深刻。当时学到的一些经验可以借鉴。这次采访。首先是角色分配。每个人都可以在讨论开始时选择适合自己的角色,例如计时器或守门员。当然,这样受欢迎的角色通常都是可以争夺的。听不懂也没关系,只要在演讲过程中清晰、逻辑性地表达自己的观点即可。在讨论过程中,沟通意识也很重要。如果小组中的每个人都自言自语,那就很尴尬了。可以通过注视对方、点头、提问、录制别人的发言等方式来回应和反馈,也能活跃气氛,体现沟通。协作能力。其次,要有大局观。如果讨论无法继续阿卡索,你可以提出反对意见来推动讨论,即使你不同意这个观点。最后总结演讲时,可以简单讲一下讨论的过程,最担心的点是什么,以及如何解决。

夏令营经历:上财的面试很公平。进入考场后不得进行自我介绍。连你的名字和本科学校都不允许出现。面试结果完全基于现场表现和能力,而不是背景。上财的夏令营非常详细,安排了很多学术讲座、校园参观、学长见面会等。财经翻译也是上财的一大特色,就业也很好。有这方面职业规划的朋友可以考虑一下~

4.中山大学外国语学院

申请专业:英语口译(后转笔译入营)

考核形式:英语面试、自我介绍+英语即兴演讲+英汉视译+问答

面对孙中山的前一天,我刚刚在笔试中被北外附中狠狠打了一顿。精神崩溃后,我几乎麻木了。我麻木地坐在电脑前等待进入会议室。中山的面试问题很全面。不知道是不是我运气不好。我什至被问及文学和语言学。我感觉自己在短短二十分钟内回答了几十个问题。我的英语即兴演讲的主题是科学是否比艺术更重要。视译是中英文两短段的材料,文学性很强,难度也不是很大。然后又问了三个问题,分别是1.比较文学对研究翻译有多大帮助,2.最小的语义单位是什么,如何研究语言学中的意义,3.我读过的最印象深刻的美国小说。最后,老师们对我提出了一系列问题: 1、根据我的简历和自我介绍,询问了我的医学翻译经历; 2、某一领域的专业知识如何帮助翻译? 3. 什么是好的翻译? 4. 你特别想追求的翻译方向 5. 翻译理论重要吗? 6. 你最喜欢的翻译家 7. 在文学翻译中,翻译作品往往胜过原作。有人说,译者和作者是竞争关系。你怎么认为? 8、你进入中山大学后的研究生计划……问题太多了,答完你的大脑已经关闭了。回答问题几乎是一种本能反应。你想到什么就说什么,纯粹靠你的精神。最终,我获得了友英第一名。

5.北京外国语大学高级翻译学院

专业:汉英会议口译

考核方式:笔试(英汉翻译)+面试(中英文即兴演讲、无笔记交替传译、问答)

当我报名参加夏令营时,我被宣传册上写着的几行字震惊了:“优先考虑持有依依依依证书”、“优先考虑全国口译大赛前三名”、 “全国韩素音翻译大赛前三名优先”。我敢去报名兰州有没有一对一外教老师,但最后还是被学长按在我的头上去报名。

兰州外国语学校老师_兰州有没有一对一外教老师_兰州外教口语老师

北京外国语大学的讲座充满了有用的信息,北京外国语大学的老师也非常有爱心。听完之后,我感觉自己得到了升华。我觉得就算自己来当炮灰,能遇到这么多翻译界的大佬也是值得的。这是一次追寻学术明星的旅程。成功。我的笔试和面试恰好是在同一天。上午的笔试持续了两个小时。其中一节从英文翻译成中文,两节从中文翻译成英文。您可以带一本纸质词典。将气候变化从英文翻译成中文并不困难。汉英翻译是北京外国语大学最喜欢的政治科目。它具有中国特色,难度很大。笔试结束后,下午就开始等待面试。

当我走进考场面试的时候,我震惊了。偌大的礼堂里坐着一排老师,讲台旁边的大屏幕上投射着我的脸(其他面试考场都是教室,但北外高帆竟然是金碧辉煌的礼堂,里斯比)。第一个是就某个主题进行即兴演讲。中文主题是低碳城市,英文主题是个人对绿色发展的贡献。我很羞愧在这里说出来。夏令营之前我的演讲经验几乎为零。大三下学期准备考研的时候,我的目标始终是做高水平的翻译,所以我练习了大量的无笔记背诵,在语音库里基本和初级都差不多掌握了。仔细检查一切。但我一直不敢报考北外,也从来没有练习过即兴演讲,所以我只好去面试。最后演讲还算流畅,有逻辑框架,但内容有点假。如果能多练习一下其实可能会更好(当时演讲感觉就像一个不会游泳的人被扔到水里,拼命扑腾几下,居然上来了……所以当你演讲的时候不要担心无话可说,当你面对评委的时候,你的求生欲望会让你瞬间变得无话可说,相信我)。

演讲结束后,进行了EC无笔记交替传译,持续约两分钟。内容是关于疫情的。这似乎是会议的开场白。它非常官方,很难建立一个逻辑框架。我不得不依靠记住关键词。最后进行了英语问答环节。一些问题与演讲内容相关,例如“适应疫情”、“当地政府为绿色发展采取了哪些措施?”印象最深刻的问题是当老师说我的名字很有趣并问我如何向外国人介绍我的名字时。最后一个问题是让我向外国人介绍兰州(我当场死在这里。当我慷慨激昂地讲完兰州牛肉面后,老师很困惑地问:就这些吗?我希望能听到更多关于一带一路的信息)我的无知在文化人面前还是让我失望了,正当我要补充几句关于“一带一路”和敦煌的时候,时候到了。)

夏令营经历:北京外国语高中的面试对我来说是最尴尬的。面试结束后,我的心态崩溃了,信心大减。那天晚上我给父母打电话,哭了很多次。当最终结果出来时,我们发现面试分数的差距并不是很大。我保存了一些笔试成绩,并奇迹般地拿到了offer。所以不要灰心,不到最后一刻你永远不会知道结果。

有兴趣去北京外国语大学学习的朋友可以练习即兴演讲,关注时事。北京外国语大学的偏好是演讲和时事。无论是高级翻译还是英语大学,演讲都是面试的必备测试。据说,高译演讲题库涵盖政治、经济、文化、教育、外交等各个领域,只能日积月累。面试前感到焦虑是难免的,但也不要过度,会给自己带来太大的心理压力。记住压力下的恩典。其次,注重笔试,练习笔译不能间断。北京外国语大学的考核中,笔试各占50%,没有一项是太难看的。最后,梦想远大,志存高远,不要害怕困难,不要做鸵鸟。尝试失败并不遗憾,遗憾的是“我本来可以”。

6. 北京外国语大学英语学院

申请专业:口译硕士(英国学院平行填写5个选择,最终择优录取)

考核方式:笔试+面试(自我介绍+英语演讲+问答)

笔试需要两个小时才能完成。题型包括完成题、纠错题、阅读题、翻译题、作文题。难度大约是J8级(也许比J8级难一点?)。我利用了北京外国语大学两次笔试的时间。最后,做题较慢的同学需要注意时间分配。采访包括英语演讲。虽然是即兴演讲,但是准备时间却非常充足。我在准备室准备了大约九分钟。话题是亚里士多德的一句名言,“认识自己是一切智慧的开始”​​。演讲时间限于五分钟。演讲结束后,老师们将陆续提问。大部分问题都与演讲内容相关,并带有一定程度的哲学思辨。比如,你如何了解自己,如何了解别人,了解别人是否是一切智慧的开始。什么?一个人是由什么构成的英语培训,有哪些类型的智慧,如何找出自己的弱点……后来我把话题带到了口译上,老师们开始问有关口译的问题,口译员的素质,口译经验,学习口译的缺点,是否申请过英语学校以外的其他项目兰州有没有一对一外教老师:保险研究经验|同时,她还收到了武汉大学、北京外国语大学、中山南开大学、上海金融保险研究所的录取通知书。她是怎么做到的?,以及学习口译遇到的困难。还有怎么解决……英学院的面试节奏很快,整个面试过程中几乎没有停顿问答。在一些考场,自我介绍和演讲会被打断。这可能是压力的迹象。只要大家控制好自己的节奏,不要被评委影响。你可以自己想:“只要我说得够多、够快,我就会有压力。”当我完成对高帆的采访后,我整个人都麻木了,我感觉自己已经跌入谷底了兰州有没有一对一外教老师,无论我有多糟糕,我都无法比高帆的采访做得更好。所以当我在营源面试,我放松了很多。老师笑了一会儿,我大胆地问了一些我知道的问题,老师终于说时间到了。叫我离开考场我还在胡言乱语地回答最后一个问题(现在想来,我大概给老师留下了一个解释狂热+多嘴的印象)

夏令营体验:北京外国语大学的高帆夏令营和迎远夏令营给我最直观的感受就是考核非常全面。无论是笔试题还是面试题,难度都比较大,考验综合素质。进入英国学院后,您可以填写五份并行申请。最后,根据你的成绩,按顺序录取你。在某些情况下,您可能会进行调整。在接到英语学院录取电话之前,我已经收到了高级口译员的口头邀请,所以我立即放弃了英语学院的口译,把位置让给了下一位同学。

心态要稳定,要有勇气

我的夏令营是六月底开始的,正好是期末考试期间,所以我现场准备夏令营的时间很少。到了最后几节,我已经在高高兴兴地考试了,抱着“不努力、不放弃”的心态坚持到了最后。根据我的经验,学习语言的时候一定要平时下功夫,考试前保持好状态。对于面试来说,口语是一项基本技能,也是英语专业学生的一张名片。口语流利、自信的人很容易在面试中脱颖而出。我通常会找一个语言伙伴来练习口语。我们可以就社会热点话题发表自己的看法兰州有没有一对一外教老师,也可以轮流不做笔记背诵或连续翻译,互相监督、提出建议。练习复述交替传译或演讲时,一定要录音,并反复听自己的录音,进行回顾和总结。考试前,我会在Cambly和Italki这两个英语学习平台上与外教一对一聊天,并与不熟悉的母语人士交谈,这也算是模拟面试。

我真正想告诉你的是,你要有稳定的心态,要有勇气。宝言这六个月经历了多次崩溃,心情就像坐过山车一样。 6月初,我连续被很多学校拒绝(包括香港、深圳、广州等,更不用说上海的学校了),几乎一天就收到一封拒绝。信。最后我麻木了,只能安慰自己,我资历大,我是它的损失(老阿Q哈哈哈)。而且一开始我也不敢去申请顶尖学校。幸运的是,我的学长和前辈鼓励我申请。最后我发现,事情并没有我想象的那么难。我很幸运在夏令营期间拿到了满意的offer,但大部分朋友可能都要经过预推荐豁免,所以我必须坚持到最后。等我熬过这段低谷期,回首往事,才发现一路上汗水绽放,所有的坎坷都变成了美丽的风景。

给大家分享一个我如何调整心态的小故事。最初,因为期末考试+夏令营的压力,我经常在图书馆感到慌张。学长安慰我说9月份预推免试的机会还是很多的,最后很多学校都会被鸽子追上,招不到学生。我有计划要等到最后才能最好的去接错过的学生……所以我前期并不理想。亲爱的offer朋友们,不要急躁,相信稍后会有好消息传来。

一些随意的想法

研究生学习是一场为期三年的马拉松。最好从大一就制定计划、确定方向,用三年的时间来提升自己的经历、丰富自己的简历。正如那句老话所说,你必须非常努力才能看起来毫不费力。但我们通常太渴望答案。我想要名校学位,我想要博学多才,我想要意气风发,我想要带着金光走向我喜欢的人。但现实告诉我,操之过急,就会失败。它需要我等待,它需要我忍受不断拉长的时间线,它需要我在平淡晦涩的时间里付出足够的努力去堆砌,它才肯将“我想要”的一切交付给我。双手一点一点。 。

所以不要灰心,要有耐心。如果春天来了,大地会一点一点完成它。

最后,我想跟大家分享一个我非常喜欢的演讲,关于外语学习。 (失眠的时候经常反复听这首曲子入睡)

“……学习一门语言后,如果你足够关心,你的一部分就会成为该语言所属部落的一员。文化精神分裂症确实令人难以忍受。然而,这种痛苦并不能轻易被更好的机会所抵消。就业市场上的就业机会学英语,或者在餐桌上用五种不同语言播放的政治阴谋和历史轶事给朋友留下深刻印象的简单乐趣那么,为什么任何一个不是疯狂受虐狂的人都想学习一门外语呢?语言?是的,与人交流。

是的,去不同的地方旅行。是的,在全球化的世界中推进您的职业生涯。是的,这对你的大脑有好处。但更重要的是,尽管这可能令人痛苦,但它适合那些有足够好奇心去了解世界本来面目的人,以及那些有足够勇气揭开偏执面纱的人,而不是舒服地躲在语言障碍后面拒绝向前迈出一步的人了解你的人类同胞,甚至所谓的敌人。我绝不是指责那些不喜欢外语的人是胆小鬼。

如果说有什么不同的话,那就是他们必须永远更加警惕偏执、愚蠢和语言障碍,并不断寻找更可靠的信息来源。事实上,从定义上来说,对知识的追求几乎是一种受虐狂,语言学习也不例外。但在这样的痛苦中,也许只有在这样的痛苦中,我们才能克服误解,架起文化和文明的桥梁,找到一个和平与繁荣的世界。 ”

希望今天的分享对大家有所帮助!如果您还想了解更多关于英语学习、口笔译学习、考试准备的信息,欢迎添加Jacky微信!

标签: 口译 翻译学 笔译 口译殿堂 精听复述

发表评论 (已有0条评论)

还木有评论哦,快来抢沙发吧~